| |
|
| |
|
给托尔斯泰 |
Für Tolstoi |
| |
|
| |
|
| 我掑起你如一位俄国农妇暴跳如雷 |
Ich denke an dich wie an eine vor Wut tobende, russische Bäuerin |
| 补一只旧鞋的 |
Die die Hand eines alten Schuhs |
| 手 |
Flickt |
| 时时停顿 |
Oft eine Pause einlegt |
| 这手掌混同于 |
Diese Hand verwechselt |
| 兵士的臭脚、马肉和盐 |
Mit den stinkenden Füßen eines Soldaten, Pferdefleisch und Salz |
| 你的灰色头颅一隔而过 |
Dein grauer Scheitel huscht vorbei |
| 教堂的裸麦中央 |
Im Zentrum der Nacktgersten-Kirche |
| 北方流注的河流马的脾气暴跳如雷 |
Das fließende, jähzornige Flusspferd im Norden tobt vor Wut |
| 胸膛上面排排旧俄的栅栏暴跳如雷 |
Reihen von alten russischen Zäunen auf der Brust toben vor Wut |
| 低矮的天空、灯火和农妇暴跳如雷 |
Der niedrige Himmel, Lichter und Bäuerinnen toben vor Wut |